ул. Дачная, д. 26
ул. 22 Партсъезда, д. 225

Письменный перевод.
РАБОТАЕМ ДИСТАНЦИОННО ПО ВСЕЙ РОССИИ

kurs-angliiskogo-iazyka-v-samare

О ПЕРЕВОДАХ

Лингвистический клуб «Я-Полиглот» с 2006 года развивает отдел перевода. В настоящий момент мы работаем более чем с 30 языками: европейскими и восточными. Наиболее популярные — английский, немецкий, французский, испанский, итальянский, украинский, китайский.

Работаем с разными сферами деятельности:
Техническая (перевод документации к технологическому оборудованию, инструкций, технических статей, учебников и т.д.).
Медицинская (перевод медицинских научных статей для журналов и сайтов, историй болезней, результатов анализов, справок и больничных листов, протоколов операций).
Юридическая (перевод договоров и дополнительных соглашений, актов, уставов, юридических статей).
Экономическая (перевод первичных и отчетных бухгалтерских документов, банковских выписок и справок, налоговой документации).
Нефтегазовая (перевод тендерных и контрактных документов, проектной и эксплуатационной документации, геологоразведочной документации и отчетов).
Деловая (перевод писем, приглашений, коммерческих предложений).

ПОЛУЧИТЕ ГРАМОТНЫЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД ПОД КЛЮЧ!

  • Более 30 штатных и внештатных переводчиков. Перевод больших текстов готов уже через 3 дня.
  • Каждый переводчик специализируется на определенной тематике. Получаете не просто красивый, но и профессиональный и терминологически точный перевод с первого раза.
  • Перевод проходит редактуру у носителя языка. Можете быть уверены в правильном и точном переводе без языковых ошибок.
  • Оказываем полный цикл услуг. Вы экономите свое время — мы сами распределяем тексты, отправляем их на редактуру, осуществляем доставку и транспортировку документов, контролируем выполнения сроков.
  • Вы экономите деньги. Не переплачиваете за некачественные переводы, за их переделку, за задержку сроков.

РАБОТАЕМ С САМЫМИ ПОПУЛЯРНЫМИ ЯЗЫКАМИ

Другие языки возможны по запросу.
  • Английский
    Устный, письменный, видео, нотариальные переводы
  • Немецкий
    Устный, письменный, нотариальные переводы
  • Французский
    Устный, письменный, нотариальные переводы
  • Испанский
    Устный, письменный, нотариальные переводы
  • Итальянский
    Устный, письменный, нотариальные переводы
  • Казахский
    Устный, письменный переводы
  • Китайский
    Устный, письменный переводы

ЦЕНЫ НА ПЕРЕВОД

Минимальная стоимость перевода — 300 рублей. Выполняем также срочные переводы. Чтобы получить точный расчет стоимости звоните 8 (800) 333-12-47, 8 (937) 980-16-79 или пишите на почту yapolyglot63@yandex.ru

Английский язык

Объем перевода, страниц*
Общая лексика
(за условную страницу)
Смешанная лексика
(за условную страницу)
до 15 страниц
1350 руб.
1440 руб.
16-49
1260 руб.
1350 руб.
Специализированная лексика
1530 руб.
1440 руб.
Специализированная лексика
(за условную страницу)

Немецкий, французский, итальянский, испанский языки

Минимальные сроки выполнения письменных переводов

Перевод документа объемом до 5 страниц — от 2 рабочих дней.
За каждые последующие 5 страниц текста к указанному сроку добавляются 1 сутки.
Редактирование переводов объемом до 5 страниц — от 2 рабочих дней.
* За условную страницу считать объем текста равный 1800 знаков с пробелами.
Объем перевода, страниц*
Общая лексика
(за условную страницу)
Смешанная лексика
(за условную страницу)
до 15 страниц
1440 руб.
1530 руб.
1350 руб.
1440 руб.
1620 руб.
1530 руб.
Специализированная лексика
(за условную страницу)
* За условную страницу считать объем текста равный 1800 знаков с пробелами.

Срочный перевод

В случае сокращения срока выполнения перевода документа до 50%, стоимость работ увеличивается на 25%.
В случае сокращения срока выполнения перевода документа на 50-100%, стоимость работ увеличивается на 50%.
В случае сокращения срока выполнения работ по переводу свыше 100%, общая стоимость заказа увеличивается на 100%.
16-49

ТЕМАТИКИ ПЕРЕВОДОВ

Личные документы (аттестаты, дипломы, паспорта, свидетельства о рождении/браке/смерти, удостоверения, сертификаты и т.д.). Подробнее о нотариальных переводах.
Маркетинг (коммерческие предложения, сайты, буклеты, визитки, презентации).
Тендерная документация (нормативные акты, чертежи, схемы, документы экономического и юридического характера и др.).
Юридические документы (договоры, уставы, доверенности и т.д.).
Экономические документы (справки из банка, выписки по счету, накладные, документы, предоставляемые для налоговой и др.).
Медицинские документы (справки, результаты исследований, выписки из истории болезней, полисы ОМС, больничные листы).
Художественный перевод (литературных произведений, стихов, юмористических текстов и др.).
Научный перевод (статей, в том числе публикуемых в журналах ВАК и в международных научных сборниках, монографии, очерки, пособия и др.).
Узкоспециализированные документы (инструкции, технологические схемы, графики и др. в таких сферах, как строительство, переработка отходов, добыча и переработка нефти и газа, производство продуктов питания и многих других).
Перевод чертежей перевод чертежей в AutoCAD, MathCAD, Compass и др.

ОТПРАВЬТЕ ЗАДАНИЕ НА ПЕРЕВОД

Текст и всю информацию о переводе присылайте на почту: yapolyglot63@yandex.ru
или заполните форму и прикрепите файлы на перевод с комментариями (до 10-ти, если больше - объедините в архив).
Заполняя данную форму, Вы соглашаетесь с политикой обработки персональных данных
ПОСМОТРЕТЬ ПРИМЕРЫ ПЕРЕВОДОВ▾
Перевод с русского языка на английский язык, техническая тематика:

Оригинальный текст

Температура выхлопа газовых турбин малой мощности может отличаться значительно; это зависит от типа турбины и условий эксплуатации в определенный момент времени. Температура выхлопных газов двигателя – очень важный фактор для определения степени исправности и КПД двигателя. При запуске компрессор обдувается набегающим потоком недостаточно, в топливно-воздушной смеси имеется избыток топлива, поэтому двигатель может перегреться до того, как наберет скорость, и воздуха будет достаточно для охлаждения. В том случае, когда двигатель работает под нагрузкой, обтекание остается на стабильном уровне, но расходуется большее количество топлива для поддержания той же скорости, в результате чего температура выхлопных газов повышается. Для всех газотурбинных двигателей обозначены пределы максимальных температур для запуска и рабочего режима, которые не должны превышаться. Нормальной температурой запуска газотурбинного стартера является 750 градусов по Цельсию, что обусловлено необходимостью запуска и разгона за возможно более короткое время.
Переведенный текст
Low power gas turbines exhaust temperatures can vary considerably depending on turbine type and its operating conditions at a certain period of time. The exhaust gas engine temperature is a very important factor determining the engine's proper running and efficiency. During start up the compressor exhibits a low airflow, there is an excess of fuel in the fuel-air mixture, thus, the engine runs hot before it gathers enough speed and more air becomes available for cooling. As load is applied to a running engine, the airflow remains almost constant but more fuel is consumed to maintain the same speed, thus, resulting in a higher exhaust temperature. All gas turbine engines have specified limits for maximum starting and running exhaust temperatures which should not be exceeded. Typical starting temperature for a gas turbine starter is 750 degrees C, due to the requirement of engine starting and accelerating in the shortest possible time.

Перевод с английского языка на русский язык, юридическая тематика:

Оригинальный текст

6 Transmisson of shares
6.1 The executor or administrator of a deceased member, the guardian of the incompetent member or a trustee of a bankrupt member shall be the only person recognized by the Company as having any title to his share but they shall not be entitled to exercise any rights as a member of the Company until they have proceeded as set forth in the next following two regulations.
6.2 Any person becoming entitled by operation of law or otherwise to a share or shares in consequence of death, incompetence or bankruptcy of any member may be registered as a member upon such evidence being produced as may reasonable be required by the directors. An application by any such person to be registered as a member shall be deemed to be a transfer of shares of the deceased, incompetent or bankrupt member and the directors shall treat it as such.
Переведенный текст
6 Переход прав на акции
6.1 Душеприказчик или распорядитель умершего члена Компании, опекун несостоятельного члена Компании или имущественный представитель обанкротившегося члена Компании является единственным лицом, которое Компания признает как имеющее право на его акцию, но он не может осуществлять любые права члена Компании до тех пор, пока не будут выполнены следующие два положения.
6.2 Любое лицо, получающее по закону или иным способом права на акцию или акции вследствие смерти, несостоятельности или банкротства любого члена Компании, может быть зарегистрировано как член Компании при предоставлении тех доказательств, которые сочтет необходимым совет директоров. Заявление такого лица на регистрацию как члена Компании должно рассматриваться как передача прав на акции умершего, несостоятельного или обанкротившегося члена Компании, и совет директоров должен трактовать его таким образом.

Перевод с немецкого языка на русский язык, медицинская тематика:

Оригинальный текст

Frühreha/Barthel-Index (FR-Index)
intensivmedizinish überwaschungsplichtiger Zustand;
absaugpflichtiges Tracheostoma;
intermittierende Beatmung;
beaufsichtigungspflichtige Orientirungsstörung (Verwierrtheit);
beaufsichtigungspflichtige Verhaltensstörung (Eigen-/Fremdgefährdung);
schwere Verständigunsstörung;
beaufsichtigungspflichtige Schluckstörung.
Переведенный текст
Индекс реабилитации в ранней стадии заболевания (индекс FR)
состояние, требующее наблюдения сотрудников отделения интенсивной терапии;
трахеостома, требующая отсасывания;
периодическая искусственная вентиляция лёгких;
дезориентация (спутанность сознания), требующая наблюдения;
поведенческое расстройство (несущее опасность себе и окружающим), требующее наблюдения;
нарушение интерсубъективного понимания тяжёлой степени;
нарушение глотания тяжёлой степени.

Перевод с русского языка на казахский язык, общая тематика:
Оригинальный текст

Кетчуп «Острый по-грузински»
Высшая категория.
Нестерилизованный с добавлением консерванта.
Состав: томатная паста, яблочное пюре, сахар, загуститель - крахмал модифицированный, соль, хмели-сунели, регулятор кислотности- уксусная кислота, чеснок, перец красный, укроп, консервант Е211. Не содержит ГМО.
Пищевая ценность в 100г продукта: углеводы- 16,0 г, белки- 1,35 г. Энергетическая ценность в 100 г продукта – 69,1 ккал/259,16 кДж.
Хранить при температуре от 0°С до 25°С.
Дата изготовления указана на упаковке.
Срок годности 12 месяцев.
Переведенный текст
Кетчуп «Острый по-грузински»
Жоғарғы дәреже.
Зарасыздандырмаған, консервант қосылған.
Құрамы: томат пастасы, алма пюресі, қант, қоюлатқыш-модифицияланған крахмал, тұз, хмели-сунели, қышқыл реттегіші – сірке су қышқылы, сарымсақ, қызыл бұрыш, ақжелкен, консервант Е211. Құрамында ГМО жоқ. Тағамдық құндылығы 100 г өнімде: көмірсулар – 16,0 г, ақуыздар – 1,35 г.
Энергетикалық құндылығы 100 г өнімде: 69,1 ккал/259,16 кДж.
0°С -тан 25°С темпаратурасында сақтау қажет.
Дайындалған күні қорабында көрсетілген.
Жарамды мерзімі 12 ай.

ВЫПОЛНЕННЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Нам доверяют перевод на самых ответственных мероприятиях. Например, визит высокопоставленных лиц или интервью со звездами: Патрисией Каас, солистом группы «Rammstein» Тилем Линдеманом и др.

ОТЗЫВЫ

Посмотрите другие курсы, воспользуйтесь быстрым поиском по сайту или отправьте заявку
НЕ НАШЛИ, ЧТО ИСКАЛИ?
ОСТАВЬТЕ ЗАЯВКУ НА КОНСУЛЬТАЦИЮ
Наш администратор свяжется с вами в течение часа
Заполняя данную форму, Вы соглашаетесь с политикой обработки персональных данных